关于小登提出的关于使用VSCode和Codex时的提示词问题,以及使用gemini进行需求转译的效率问题,我们可以从几个方面来探讨。

首先,关于提示词的编写,无论是中文还是英文,关键在于能够准确表达你的需求。英文提示词在一些情况下可能更高效,因为Codex等工具可能对英文有更好的支持,同时英文也是互联网和编程领域的主流语言。但这也取决于个人习惯和熟悉程度,如果你更习惯中文,使用中文提示词也是完全可行的。

其次,使用gemini进行需求转译确实是一个节省时间的方法,但正如你所感受到的,有时候效率并不高。为了提高效率,你可以尝试以下方法:

  1. 精确定义你的需求:在转译之前,尽可能清晰地定义你的需求,这样可以帮助gemini更准确地理解你的意图。
  2. 逐步转译:如果需求复杂,可以尝试将其分解成几个小部分,逐步进行转译,然后再将结果整合起来。
  3. 反馈与调整:在使用gemini进行转译后,根据结果进行反馈和调整,逐渐优化你的转译方式。

最后,关于使用VSCode和Codex的建议,你可以尝试不同的提示词和转译方法,找到最适合你的工作流程的方式。同时,也可以关注Codex和VSCode的更新,新版本可能会提供更好的支持和功能,进一步提升你的工作效率。

希望这些建议能够帮助你提高使用VSCode和Codex的效率,并找到最适合自己的提示词编写方式。

标签: none

评论已关闭