在英语教学的过程中,尤其是针对初高中学生,翻译常常被视为一个套用公式的任务。作者在编写教学材料时,发现学生在翻译时常常遇到困难,导致翻译结果支离破碎,缺乏自然流畅。作者因此改变了教学方式,引导学生用中文的语序和自然的方式表达句子。虽然这种方法有助于学生更好地理解句子,但在应试方面可能并不有利。作者意识到,尽管应试教育是当前的主要教学方式,但仍然应该向学生传递一些关于语言艺术和实用性的观念,让他们知道语言不仅仅是公式和规则,更是一种值得热爱的艺术。作者以轻松的口吻与学生谈论这些观念,因为他们可能更倾向于应试技巧。作者认为,尽管在初高中阶段,学生没有太多时间探索语言的“虚”的方面,但仍然应该有人向他们透露这些观念,让他们知道语言可以有多种表达方式,不一定局限于公式化的翻译。

标签: none

评论已关闭